حيث لا يخاف العقل

عبد المتين وسيم الإنتاج الأدبي الشعري

رابندرانات طاغور
ترجمة – عبد المتين وسيم

حيث لا يخاف العقل ويعقد الرأس مرتفعا
حيث يكون العلم مستقلا
وحيث الأسوار بالجديدين في رحابها
لم تكسِّر العالم إلى أجزاء عديدة
حيث تفور الكلمات من قلب الحقيقة
حيث يبسط السعي سلاحه
نحو الكمال فائضا متواصلا؛

 

حيث رمال صحراء الخرافات
لم تسدّ تيار العقل
ولم تفتّ الإنسان إلى فتات
حيث تقوده إلى الفكر والعمل أبدا
أبت! في روضة الحرية تلك
أيقظ بلدي بنزغك عنيفا.


চিত্ত যেথা ভয়শূন্য, উচ্চ যেথা শির,
জ্ঞান যেথা মুক্ত, যেথা গৃহের প্রাচীর
আপন প্রাঙ্গণতলে দিবসশর্বরী
বসুধারে রাখে নাই খণ্ড ক্ষুদ্র করি,
যেথা বাক্য হৃদয়ের উত্‍‌সমুখ হতে
উচ্ছ্বসিয়া উঠে, যেথা নির্বারিত স্রোতে
দেশে দেশে দিশে দিশে কর্মধারা ধায়
অজস্র সহস্রবিধ চরিতার্থতায় —
 
যেথা তুচ্ছ আচারের মরুবালুরাশি
বিচারের স্রোতঃপথ ফেলে নাই গ্রাসি,
পৌরুষেরে করে নি শতধা; নিত্য যেথা
তুমি সর্ব কর্ম চিন্তা আনন্দের নেতা —
নিজ হস্তে নির্দয় আঘাত করি, পিতঃ,
ভারতেরে সেই স্বর্গে করো জাগরিত।
 
আষাঢ় ১৩০৮
নৈবেদ্য ৭২

Leave a Reply

avatar
3000
  Subscribe  
Notify of